Penny McCarthy
La Biblioteca de Babel, 2018
In his short story, Pierre
Menard, Author of the Quixote, Jorge
Luis Borges achieved a re-creation of the Cervantes text without actually
re-creating Cervantes’s life. Instead, he decided that the best route was
‘continuing to be Pierre Menard and coming to the Quixote through the
experiences of Pierre Menard’. Following Borges, we know that the same words
read differently from a different pen, and that each reader is, as much as he,
a literary creator. Penny McCarthy interprets La Biblioteca de Babel by transcribing sections from her
own printed copy of the book alongside Borges’s first draft. So exquisite is
his insect-like handwriting, with its black crossings-out and peculiar
typographical symbols, its repeating visual rhythms, that in some way his
script ceases to be text, instead becoming its own image. Meaning is always an
on-going process for Borges, concerned less with making than making over. This
version of La Biblioteca de Babel is presented alive to its intentions
and potential for appropriation. Meticulous copying intentionally erases the
boundaries between McCarthy’s version and the original Borges: we cannot know
for certain who wrote what.
Penny McCarthy works primarily with drawing and text. Her work is presented internationally in a variety of contexts: in museums and galleries, at conferences, and as live projects and publications.
Penny McCarthy works primarily with drawing and text. Her work is presented internationally in a variety of contexts: in museums and galleries, at conferences, and as live projects and publications.
Edition
of 50, each signed & numbered
28 pages and inserted index card
190 mm x 130 mm
Softback, sewn
ISBN: 978-1-910055-46-5
£5.00
OUT OF PRINT
Next Book ->
28 pages and inserted index card
190 mm x 130 mm
Softback, sewn
ISBN: 978-1-910055-46-5
£5.00
OUT OF PRINT
Next Book ->